*Se realizó un conversatorio totalmente hablado en náhuatl, donde participaron 10 hablantes y un moderador
*La FLIN se desarrolla en el marco de la campaña “Contigo en la distancia”
Con el objetivo de analizar la creación de materiales digitales en náhuatl, se realizó el conversatorio “Mexikatlahkwilolli: Elaboración de materiales con soberanía lingüística en el siglo XXI”, totalmente hablado en náhuatl, sin traducción al español, durante la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN), organizada por la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).
En este evento, que se realizó en línea y en el marco de la campaña “Contigo en la distancia”, se comentó que, si bien esta lengua sigue siendo una de las más habladas en el país, la variante “náhuatl del centro alto” está en riesgo de desaparición. Esta variante se habla en el Estado de México y en la capital del país.
Luego de abordar la experiencia en torno a la generación y publicación de materiales digitales e impresos en lengua mexikatlahtolli (náhuatl), se explicó que estas acciones se han hecho conforme a la autodeterminación y soberanía lingüística de ese pueblo.
Esta soberanía, comentaron los panelistas, radica en que actualmente los mismos hablantes de la lengua, han consolidado el establecimiento de las grafías a utilizar para el pueblo náhuatl a nivel nacional.
Participaron los lingüistas Victoriano de la Cruz Cruz, Dominga Cruz Reyes y Victorino Torres Nava; los xochitlahkwilohkeh (poetas) Gustavo Zapoteco Sideño y Pragedis Martínez de la Cruz, el mexikatlahtolmachtiyani (profesor de lengua náhuatl) Armando Martínez Ángeles y los mexikatlahtoltlamatinih (especialistas de la lengua) Eusebia Martínez Silva, Pedro Cabrera Capoltitan, Noé Méndez Ávila y Andrés Peralta Rojas. El moderador fue el coordinador de Investigación Básica del INALI y mexikatlahtoltlamatini, Iván León Javier.
En el conversatorio se destacó la importancia de normalizar la escritura mexikatlahkwilolmelawalistli, un trabajo que ha asesorado y coordinado el INALI y que ha sido generado por los mismos hablantes de 16 entidades federativas dónde se usa esta lengua. Esta acción, se dijo, es producto del ejercicio de los derechos lingüísticos que el Estado reconoce al pueblo náhuatl, como sujetos de derecho público.
Las entidades donde se habla históricamente el mexikatlahtolli (náhuatl), son: Michoacán, Estado de México, Morelos, Guerrero, Veracruz, Jalisco, Puebla, Nayarit, Colima, Oaxaca, Tabasco, Durango, Tlaxcala, Ciudad de México, Hidalgo y San Luis Potosí.
Los panelistas también dialogaron sobre las ventajas de normalizar y oficializar la escritura en el siglo XXI, así como la elaboración de materiales con soberanía lingüística, es decir, de acuerdo a cómo como los hablantes de esta lengua han consensuado la utilización de grafías a nivel nacional para las 30 variantes lingüísticas nahuas.
Asimismo, se mencionó que con el propósito de fortalecer procesos desde una perspectiva didáctica y científica, el mexikatlahkwilolmelawalistli (norma de escritura náhuatl) permitirá incidir en varios ámbitos y detonar diversos procesos de alfabetización, lectura, escritura, enseñanza-aprendizaje, elaboración de materiales, traducciones, creación literaria, gestiones administrativas, redes sociales, medios de comunicación, entre otros desde el punto de vista de los propios hablantes con miras a ampliar y proyectar el aumento de espacios de uso del lenguaje de forma oral y escrita.
Ante la próxima conmemoración de los 700 años de la fundación de México-Tenochtitlan y 500 años de la Memoria Histórica de Tenochtitlan, la publicación de la norma de escritura contribuirá a consolidar el ejercicio de los derechos lingüísticos del pueblo náhuatl, comentaron los participantes en la mesa de diálogo.
Además, coincidieron, fomentará una coexistencia armoniosa de la sociedad mexicana con un pueblo que a través de 700 años continúa con toda fuerza y vigencia; muestra de ello fue este conversatorio cuyas discusiones académicas y de política lingüística fueron abordadas por completo en esta lengua y dieron ejemplo de que la variación lingüística no es un obstáculo para alcanzar una comunicación plena a favor de la reconstitución del tejido social e histórico de este pueblo.
En esta jornada de la FLIN, también se transmitió un concierto de la Banda Aires Serranos, que es un proyecto cultural de jóvenes oaxaqueños radicados en la Ciudad de México, para preservar la música y tradiciones de esa entidad.
Cabe mencionar que la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del INALI, realiza la FLIN 2020 de manera digital, como parte de la campaña “Contigo en la distancia”. Esta edición tiene el objetivo de analizar el mundo del cómic en lenguas indígenas, promover la creatividad de los hablantes e impulsar y fortalecer la producción cultural comunitaria.
Todas las transmisiones de conversatorios, presentaciones, talleres, documentales y eventos artísticos se pueden observarse a través del Facebook y YouTube del INALI, así como en la plataforma contigoenladistancia.cultura.gob.mx.
Consulta la programación de la FLIN 2020 en https://site.inali.gob.mx/Micrositios/FLIN_2020/.